【長(zhǎng)難句】
The Abwehr, Germany’s military intelligence service, had learnt of the time and place of the conference the previous month, having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders, code-named Long Jump, was put in the hands of one of their most trusted agents, OttoSkorzeny.
【句子拆分】
主語(yǔ) The Abwehr
謂語(yǔ) had learnt of
賓語(yǔ) the time and place of the conference
【單詞解析】
單詞 音標(biāo) 中文詞意
assassinate [??sæs?ne?t] v. 暗殺,行刺
agent [?e?d??nt] n. 代理人,經(jīng)濟(jì)人
【語(yǔ)法分析】
這句話是并列句,通過(guò)"and"前后分成兩部分,其前面的句子,主語(yǔ)是"The Abwehr","Germany’s military intelligence service"是主語(yǔ)的同位語(yǔ),謂語(yǔ)為過(guò)去完成時(shí)"had learnt of",賓語(yǔ)"the time and place of the conference","the previous month"是時(shí)間狀語(yǔ),"having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders",是現(xiàn)在分詞作狀語(yǔ)(可以看成原因狀語(yǔ));"and"后面的句子中,主語(yǔ)"the operation","to assassinate the Allied leaders"是主語(yǔ)的定語(yǔ),"code-named Long Jump"是"the operation"的同位語(yǔ)結(jié)構(gòu),謂語(yǔ)"was put in"是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),賓語(yǔ)"the hands",當(dāng)然"in the hands of"可以看成一個(gè)整體,"OttoSkorzeny"是"agents"的同位語(yǔ)結(jié)構(gòu)。
【譯文】
德國(guó)軍事情報(bào)局在10月破譯了美國(guó)海軍的密碼,從而獲悉了會(huì)議的時(shí)間和地點(diǎn),并隨后把刺殺同盟國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的行動(dòng)(代號(hào)“跳遠(yuǎn)”)交給他們最信任的間諜之一---奧托·斯科爾采尼。
【考情分析】
見(jiàn)語(yǔ)法分析
點(diǎn)擊查看:21考研沖刺必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(持續(xù)更新中)
以上就是“2021考研英語(yǔ):21考研沖刺必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(16)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。